رشف .. قاعدة بيانات الكتب العربية
علي عبد الرؤوف البمبي

علي عبد الرؤوف البمبي

الدكتور علي عبدالرؤوف علي البمبي، من مواليد العام 1950، بقرية صناديد التابعة لطنطا بمحافظة الغربية بمصر، حصل على الليسانس في اللغة والأدب الاسباني في العام 1974 بتقدير عام ممتاز مع مرتبة الشرف، وفي العام 1987 حصل في فقه اللغة الاسبانية وآدابها من جامعة سلمنقة(Salmanca) الاسبانية على شهادة الدكتوراه، و يعمل استاذ اللغة الاسبانية المشارك بكلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر . صدرت له مجموعة من الدراسات بالأسبانية والعربية منها الرواية الأسبانية بعد الحرب الأهلية، وقد صدرت باللغتين الاسبانية والعربية، و الأدب الاسباني في العصر الوسيط وصدر باللغة الاسبانية، وبالاضافة الى كتاب يحمل عنوان تأثير الثقافة الاسلامية في «الكوندي لوكانور» وهو باللغتين الاسبانية والعربية، وكتاب آخر لنماذج إنسانية في شعر «ليوبولدو يانيرو» وهو بالاسبانية. كما صدرت له كتابين آخرين بالاسبانية هما «النزعة الانسانية في بيت لويس روسالي المضيء» و«الطبيعة في شعر ليوبولدو يانيرو»و كتاب المقامات وباكورة قصص الشطّار الاسبانية الذي صدر ضمن كتاب الرياض في ديسمبر من العام 1997.
الدكتور علي البمبي مترجم بارع و خاصة في ترجمة النصوص القديمة و مثال ذلك ترجمته لكتاب" قصص مثالية" لأبو الأدب الإسباني ثربانتس و التي استغرق في ترجمتها ثلاث سنوات متصلة. لم يبلغ شهرة صالح علماني في الانتشار، و لكن بصمته كبيرة الأثر في نقل الأدب الإسباني الوسيط و الذي يكاد يكون مجهولا لقارئ العربية، حيث إن ترجمة الأدب القديم تحتاج إلى لغة جزلة و فصيحة و مصقولة بل و شاعرية تعكس دراية المترجم العميقة باللغة العربية الأدبية و خاصة فصحى التراث، قلما نجد مترجم على معرفة دقيقة بها، حيث تغلب اليوم اللغة الصحافية المستمدة من وسائل الإعلام. و من أبرز ما ترجم رواية "قصة حصار لشبونة" لخوسيه ساراماغو و "نهر الخراما" لرفائيل سانتشث فيرلوسيو، و أثر الإسلام في الأدب الإسباني للدكتورة لوثي لوبيث - بارالت، و نظرية اللغة الأدبية -للناقد الإسباني خوسية ماريا أبوثويلو ايفانكوس، و غيرها
قاعدة بيانات الكتب العربية مشروع تعاوني جماعي، يمكنك تحرير هذه الصفحة لإصلاح الأخطاء وتنقيح البيانات.
كتب علي عبد الرؤوف البمبي